#ผิดที่อาจศรีหมอง#
๒๔.
หํโส มชฺเฌ น กากานํ, สีโห คุนฺนํ น โสภเต;
คทฺรภมชฺเฌ ตุรงฺโค, พาลมชฺเฌ จ ปณฺฑิโต ฯ
“ นกหงส์อยู่ท่ามกลางฝูงกา ย่อมไม่งาม,
ราชสีห์อยู่ท่ามกลางฝูงโค ย่อมไม่งาม,
ม้าตุรังคะอยู่ท่ามกลางฝูงลา ย่อมไม่งาม,
(#โลกนีติ หมวดบัณฑิต คาถาที่ ๒๔, #มหารหนีติ ๔๙, #ธัมมนีติ ๓๖๙, #กวิทัปปณนีติ ๙๓)
……………….
ศัพท์น่ารู้ :
#หํโส (หงส์) หํส+สิ, ปุงลิงค์ (ป.) วิ. หนฺติ อทฺธานนฺติ หํโส (สัตว์ที่บินไกล ชื่อว่า หงส์)
#มชฺเฌ (ในท่ามกลาง) มชฺฌ+สฺมึ
#น (ไม่, หามิได้) นิบาต
#กากานํ (แห่งกา ท.) กาก+นํ, ป. วิ. กกติ, กา อิติ สทฺทํ กายตีติ วา กาโก (สัตว์ที่โลเล ชื่อว่า กาก,
อนึ่ง สัตว์ที่ร้อง กา ๆ ชื่อว่า กาก)
อนึ่ง สัตว์ที่ร้อง กา ๆ ชื่อว่า กาก)
#สีโห (ราชสีห์) สีห+สิ, ป. วิ. สหตีติ สีโห (สัตว์ที่อดทนกล้าหาญ ชื่อว่า สีหะ)
#คุนฺนํ (แห่งโค, วัว ท.) โค+นํ, ป. วิ. คจฺฉตีติ โค (สัตว์ที่ไป ชื่อว่า โค)
โสภเต (ย่อมไม่งาม) สุภ+อ+เต ภูวาทิ. กัตตุ.
#คทฺรภมชฺเฌ (ในท่ามกลางแหงลา ท.) คทฺรภ (ลา) + มชฺฌ > คทฺรภมชฺฌ+สฺมึ,
#ตุรงฺโค (ม้าเร็ว, ม้าแข่ง) ตุรงฺค+สิ, ป. วิ. (ตุรํ คจฺฉตีติ ตุรงฺโค (สัตว์ที่ไปเร็ว ชื่อว่า ตุรงฺค)
#พาลมชฺเฌ (ในท่ามกลางพวกคนพาล) พาล+มชฺฌ > พาลมชฺฌ+สฺมึ, พาล (คนพาล, คนโง่) ป.
วิ. พลตีติ พาโล (ผู้ใด ย่อมสักว่าหายใจเข้าหายใจออก เหตุนั้น ผู้นั้น ชื่อว่า พาล),
พาลานํ มชฺโฌ พาลมชฺโฌ (ท่ามแห่งคนพาล ท. ชื่อว่า พาลมชฺโฌ, พาลมัชฌะ) ฉัฏฐีตัปปุริสสมาส.
วิ. พลตีติ พาโล (ผู้ใด ย่อมสักว่าหายใจเข้าหายใจออก เหตุนั้น ผู้นั้น ชื่อว่า พาล),
พาลานํ มชฺโฌ พาลมชฺโฌ (ท่ามแห่งคนพาล ท. ชื่อว่า พาลมชฺโฌ, พาลมัชฌะ) ฉัฏฐีตัปปุริสสมาส.
#จ (ด้วย, และ) นิบาต
#ปณฺฑิโต (ผู้มีปัญญา, นักปราชญ์, บัณฑิต) ปณฺฑิต+สิ
……………….
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen