11.05.2018

โลกนีติปาฬิแปล_๕.๑๐๗ หมวดหญิง / ลักษณะหญิงงาม

#ลักษณะหญิงงาม#
๑๐๗.
สามา มิคกฺขี ตนุมชฺฌคตฺตา,
สูรู สุเกสี สมทนฺตปนฺตี;
คมฺภีรนาภี ยุวตี สุสีลี,
หีเน กุเล ชาตาปิ วิวาหฺยาฯ


„หญิงที่มีผิวงาม มีตาคมดุจเนื้อทราย
เอวบางร่างน้อย มีขาเรียวงาม
มีผมดำเงางาม มีฟันเรียบเสมอ 
มีสะดือเว้าใน ยังวัยสาว และมีกิริยามารยาทงาม
แม้เกิดในตระกูลต่ำ ก็ควรแต่งงานด้วย.“

(#โลกนีติ หมวดหญิง คาถาที่ ๑๐๗, #ธัมมนีติ ๑๕๗)


……………….

ศัพท์น่ารู้ :

#สามา (ผู้ผิวนิล, ดำขำ, หญิงผิวงาม) สามา+สิ
#มิคกฺขี (ผู้มีนัยตาดุจเนื้อทราย, มีดวงตางาม) มิค (เนื้อทราย)+อกฺขิ (นัยน์ตา) มิคกฺขิ+อี > มิคกฺขี+สิ
#ตนุมชฺฌิมคตฺตา (ผู้มีร่างกายตรงกลางบาง, เอวบางร่างน้อย, ผู้มีหุ่นงาม) ตนุ (ร่างกาย,​ หนัง; บาง, น้อย, ละมุนละม่อม, ละเอียด) + มชฺฌิม (ตรงกลาง, ส่วนกลาง, สะเอว) + คตฺต (ร่างกาย) > รวมเป็น ตนุมชฺฌิมคตฺต+อา ปัจจัย ในอิตถีลิงค์ > ตนุมชฺฌิมคตฺตา+สิ,
#สูรู (ขาอ่อน,​ มีขาเรียวงาม) สูรู+สิ
#สุเกสี (ผู้มีผมงาม) สุ+เกสา > สุเกสา+อี ปัจจัยในตัทธิต > สุเกสี+สิ
#สมทนฺตปนฺตี (มีแถวฟันเสมอ,​ มีฟันเรียบเสมองาม,​ คนฟันงาม) สม+ทนฺต+ปนฺติ > สมทนฺตปนฺติ+อี ปัจจัยในตัทธิต > สมทนฺตปนฺตี+สิ
#คมฺภีรนาภี (มีสะดือเว้า, มีสะดือลึก) คมฺภีร (ลึก, ลึ้งซึ้ง, ลุ่มลึก) + นาภี (สะดือ, ท้อง, ดุมเกวียน, ดุมรถ) > คมฺภีรนาภี+สิ
#ยุวตี (วัยเยาว์,​ วัยหนุ่มสาว, หญิงวัยรุ่น) ยุวตี+สิ
#สุสีลี (มีศีลอันงาม, มีความประพฤติเรียบร้อย, มีกิริยามารยาทงาม) สุ+สีล > สุสีล+อี > สุสีลี+สิ
#หีเน (ที่ต่ำ,​ ที่เลว) หีน+สฺมึ
#กุเล (ในตระกูล) กุล+สฺมึ
#ชาตาปิ (แม้เกิดแล้ว) ชาตา+อปิ
#วิวาหฺยา (สมควรแต่งงาน) วิวาหฺยา+สิ, วิวาห แปลว่า การนำไปวิเศษ,  การแต่งงาน. ส่วนศัพท์นี้ วิวาหฺยา มีความคล้ายกัน แต่ยังมองไม่ออกว่าจะทำตัวสำเร็จรูปอย่างไรดี ฝากท่านผู้รู้ช่วยพิจารณาครับ.

……………….

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

กวิทัปปณนีติแปล_๓๕. ใครเล่าตายแล้วจะไม่เกิด

#ใครเล่าตายแล้วจะไม่เกิด# ๓๕. สชาโต เยน ชาเตน, ยาติ วํโส สมุนฺนตึ; ปริวตฺตินิสํสาเร, มโต โก วา น ชายเตฯ „ ความเป็นญาติกันด้วยการเกิดอันใด...